Well I'll be damned 我慘了!
Here comes your ghost again 
你的影子又出現了
But that's not unusual 
但這不是什麼不尋常的事
It's just that the moon is full 只
因今晚正逢月圓
And you happened to call 所以
你打電話給我

And here I sit 我坐在這裡
Hand on the telephone 
拿著話筒
Hearing a voice I'd known 
聽著電話那端早在幾光年以前
A couple of light years ago 就已熟識的聲音

Heading straight for a fall 我
注定墜入陷阱

As I remember your eyes 而
我記得你那迷人的雙眼
Were bluer than robin's eggs 那湛藍無比的雙眼

My poetry was lousy you said 
你還說過我寫的詩有夠遜...

Where are you calling from? 我問你"從哪裡打來的?"

A booth in the Midwest 你說"中西部的電話亭"
Ten years ago 
十年前
I bought you some cufflinks 
我為你買過袖扣
You brought me something 
你也送過我一些禮物
We both know what memories can bring 
其實我倆都清楚
They bring diamonds and rust 
回憶帶給我倆的是鑽石和鐵銹

Well you burst on the scene 你快速竄紅
Already a legend 已然是個傳奇
The unwashed phenomenon 平凡的天才
The original vagabond 獨特的浪子
You strayed into my arms 
你在海上迷航
And there you stayed 
就這樣停留在我懷裏
Temporarily lost at sea 
然而你只是一時的迷失
The Madonna was yours for free 慈愛的
聖母無怨無悔的守護你
Yes the girl on the half-shell 是的, 那站在貝殼上的女子

Would keep you unharmed 將保護你使你不受傷害

Now I see you standing 
With brown leaves falling around 如今我看你佇立在落葉飄零之中

And snow in your hair 頭髮已有白雪的痕跡
Now you're smiling out the window 我看到你
站在華盛頓廣場前的那間破舊飯店窗前

Of that crummy hotel對著窗外微笑

Over Washington Square 
Our breath comes out white clouds 
我倆的呼吸幻化為白色雲霧
Mingles and hangs in the air 
凝結在冷空氣中
Speaking strictly for me 
似乎鄭重的對我說
We both could have died then and there 
我們有可能就這樣死去

Now you're telling me 
如今你竟對我說
You're not nostalgic 
你不是個念舊的人
Then give me another word for it 
那麼請告訴我你打這通電話的用意
You who are so good with words 
你是個擅長玩弄文字
And at keeping things vague 
喜歡搞曖昧的人
Because I need some of that vagueness now 只
因我現在正需要一點那種曖昧
It's all come back too clearly 
過去種種清晰的重現我腦海
Yes I loved you dearly 
是的我深愛過你
And if you're offering me diamonds and rust 
但若你現在要給我鑽石和鐵銹般的愛情
I've already paid 
我會告訴你我已付出代價

arrow
arrow
    全站熱搜

    fedor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()